Forskellige former for oversættelse

Oversættelse bliver brugt i mange forskellige sammenhængen hver dag rundt om i verden. Det kan være en norsk oversættelse af en englesk bog, men oversættelse ses i mange situationer og i alt fra tolkning, tv-programmer, apps, spil, mm. 

Der findes flere forskellige forme for oversættelse, men herunder er tre forskellige former uddybet.

Tolke

Når man arbejder som tolk er oversætter man mellem to eller flere sprog. Tolke medvirker til at undgå misforståelser som ofte kan opstå mellem to parter som ikke taler det samme sprog. De er oftest tæt på flydende, hvis ikke flydende i det sprog de oversætter i, og bliver gjort brug af i mange forskellige sammenhængen. Dette kan eksempelvis være ved sager i kommuner, hvor der er flygtninge involveret som ikke kan sproget. 

Maskinoversættelse 

Maskinoversættelse er en normal og ganske udpræget oversættelsesmetode. Noget alle nok har gjort brug af på et eller andet tidspunkt er maskinoversættelse. Alle kender det, man sidder og skal finde et ord på engelsk og har det lige på tungen, men det gider simpelthen ikke komme frem. Her er det ganske almindeligt, at man går ind på google og skrive ordet på dansk efterfulgt af engelsk oversættelse. Maskinoversættelse er et godt alternativ, hvis man leder efter enkelte ord, men ville selvfølgelig have svært ved at  erstatte en tolk. 

Oversættelse i medier

De forskellige medier har også mulighed for at gøre brug af oversættelse til at give deres publikum adgang til indhold på flere sprog. Det kan være live-udsendelser, optagelser, eller sågår indhold på sociale medier der skal oversættes i realtid. Det kan også være interviews eller debatter, hvor flere sprog tales, og det er vigtigt at alle kan forstå, hvad der bliver sagt. Oversættelse gør det muligt for medierne at nå et bredere publikum og giver dem mulighed for at dele deres indhold med flere mennesker.